Новости
1
06.2014
№ 7689
А не замахнуться ли нам на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?   




Наш класс в лицее 1310 можно по праву назвать пионерами, то есть первопроходцами. Новые предметы, методики и гипотезы, как лучше детей учить, проверяют на нас, как на лабораторных кроликах. Но зато и кормят самым вкусным: лучшие учителя работают именно с нами

В начале этого учебного года Ирина Михайловна Ченцова, учитель английского, переводчик, исследователь, почитатель и многолетний пропагандист Шекспира и всего, что с ним связано, предложила организовать спецкурс по иностранной литературе. Спецкурс — это углубленное изучение предмета, для обычных школьников не обязательное, но нам — белым кроликам отвертеться не удалось. Да мы и не стремились мы отвертеться.


В течение года каждую субботу Ирина Михайловна читала нам лекции о Шекспире. Невероятно, сколько интересного можно узнать о человеке, жившем четыре века назад, слегка копнув внутрь веков. К примеру, мы даже достоверно не знаем, кто такой Шекспир. Мы знаем тексты, знаем нескольких людей, которые предположительно могли написать его пьесы, но доказать, кто из них автор этих строк, пока невозможно, так как нет ни одной сохранившейся рукописи Вильяма нашего Шекспира.

Говорят, простые люди в Англии, например школьники, Шекспира не понимают. Есть даже мнение, что Шекспир более популярен среди читателей других стран, чем его родной Англии. Ведь в других странах его читают в переводах, а англичанам приходится читать на английском той давней поры.
Не знаю, как англичане, но мы, восьмиклассники, оригинал вполне понимаем, не с первого раза, конечно. На самом деле ничего в нем ужасного нет, а слова старинные и у Пушкина встречаются. Так что же нам — и Александра Сергеевича в макулатуру сдать?

Итогом спецкурса стал отчетный концерт перед родителями и учителями. Он прошел в последний день весны — 31 мая. Почти каждый восьмиклассник принял в нем участие. Самым ярким выступлением стал отрывок из «Укрощения строптивой», с Лизой Земиной в роли Бьянки и Полиной Малышкиной в роли Катарины. Она же прочитала сонет Шекспира № 130.

Между сонетами звучали музыкальные номера в исполнении Александра Ахциева и Елизаветы Земиной на флейтах и Полины Малышкиной на скрипке.
А начался концерт — с фильма «Ромео и Джульетта». «Фишка» фильма — в том, что актеры читают только Шекспира, и только в оригинале, не добавляя от себя ни единой строчки. А вокруг этого развивается школьно-мистический сюжет. Мало кто мог представить знаменитую сцену на балконе в такой трактовке. Авторы фильма — Арина Стасевич, Валерия Гаврилова, наша Джульетта Александра Чеснокова и Ромео — Артем Яковлев — под руководством лицейского режиссера Ивана Владимировича намереваются продолжить экранизацию Шекспира.

Бурными аплодисментами зрители наградили Александра Ахциева за его моноспектакль «Гамлет». Он уже много лет занимается в театральной студии и замечательно перевоплощался то в Гамлета, то в его собеседника Горацио. А может быть, и в Бориса Пастернака, потому что он читал именно его перевод.

Перевод — это вообще особое искусство. Целый год мы пытались (под руководством Ирины Михайловны) к нему приложиться, но получилось это далеко не у каждого. Это не проще, а может быть, и сложнее, чем писать свои тексты. А если речь идет о стихах, то трудность возрастает во много раз. Не зря говорил Василий Андреевич Жуковский, сам много занимавшийся переводами: «Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник». Может быть, в будущем году нам удастся «посоперничать» с каким-нибудь изучаемым нами иностранным автором.

Актеры очень волновались и даже иногда забывали текст. Но ведь это не экзамен, а всего лишь открытый урок. В следующем году наш Шекспир будет показан как полноценный спектакль, и уж тогда все пройдет на шесть с плюсом.

Ариша Стасевич, НАШпресс-1310

   Комментарии (0)  
 
НАШпресс  |   Новость  |  Рубрика «А у нас в школе…»  |    
Ссылка на новость: https://lyceum.ru/n/7689   Ссылка на новость в ленте: http://lgo.ru/news/index.htm?ntype=14&id=7689
 
 1